Unsere Arbeitsmethodik basiert auf unserer langjährigen Erfahrung im
Projektmanagement und umfasst die folgenden Arbeitsschritte:
-
Durchsicht des Textmaterials und Erstellung
eines verbindlichen Kostenvoranschlags.
-
Durchsicht der Übersetzungen, die
bereits für denselben Kunden angefertigt wurden, zur Sicherstellung
einer einheitlichen Terminologie und anschließende Zuweisung
an den bzw. die zuständigen Fachübersetzer. Zur Sicherstellung
der Textkohärenz werden die Unterlagen eines Kunden immer von
demselben Übersetzer bzw. Übersetzerteam bearbeitet.
-
Terminologische und stilistische Angleichung
bei mehrsprachigen Projekten.
-
Endrevision der Übersetzung (unter
fachspezifischen und stilistischen Gesichtspunkten) durch die Lektoratsleitung
zur Sicherstellung der Qualität.
-
Aufnahme des neuen Materials in die vorhandene
Kundendokumentation und kundenspezifische Datenbank.