About us
Services
Rates
 

Our methodology, based on the experience we have acquired in managing countless translation projects over the years, is based around the following framework:
  1. Analysis of the original documentation and drawing up of an estimated budget.
  2. Examination of existing client documentation and resources to ensure the terminological consistency of the translation (e.g. translation memories produced from previous assignments) and subsequent assignment of the text to the most appropriate translator or group of translators. Usually, translation of all of a client’s documentation is assigned to the same translator or group of translators, thereby allowing us to guarantee its consistency.
  3. Unification of terminological and stylistic criteria for multilingual projects.
  4. Final review of translation (both technical and stylistic) by the centre’s correction service, to ensure its quality.
  5. Adding of new translation memories and databases produced to client’s file.
 


Traditext 2005Site mapLegal notice