Empresa
Servicios
Tarifas
 

Nuestra metodología de trabajo, basada en la experiencia adquirida en la gestión de numerosos proyectos a lo largo de los años, sigue las pautas siguientes:
  1. Análisis de la documentación y elaboración de un presupuesto estimativo.
  2. Examen de la documentación previa del cliente para asegurar la uniformidad terminológica de la traducción (memorias de traducción anteriores) y posterior asignación del proyecto al profesional o grupo de profesionales que corresponda. Por norma, se asigna la traducción de toda la documentación generada por un cliente a un mismo traductor o grupo de traductores, lo cual permite garantizar su coherencia textual.
  3. Unificación terminológica y estilística de proyectos multilingües.
  4. Revisión final de la traducción (técnica y estilística) por el servicio de corrección del centro, con el fin de garantizar su calidad.
  5. Incorporación al expediente del cliente de las nuevas memorias de traducción y bases de datos generadas.
 


Traditext 2005Mapa webAviso legal