Nuestra metodología de trabajo, basada en la experiencia adquirida en la gestión de numerosos proyectos a lo largo de los años, sigue las pautas siguientes:
-
Análisis de la documentación y elaboración
de un presupuesto estimativo.
-
Examen de la documentación
previa del cliente para asegurar la uniformidad terminológica de
la traducción (memorias de traducción anteriores) y posterior asignación
del proyecto al profesional o grupo de profesionales que corresponda.
Por norma, se asigna la traducción de toda la documentación
generada por un cliente a un mismo traductor o grupo de traductores,
lo cual
permite garantizar su coherencia textual.
-
Unificación terminológica y estilística de proyectos
multilingües.
-
Revisión final
de la traducción (técnica y estilística) por
el servicio de corrección del centro, con el fin
de garantizar su calidad.
-
Incorporación
al expediente del cliente de las nuevas memorias de traducción
y bases de datos generadas.