| |
Notre méthodologie de travail, fruit de l’expérience acquise
dans la gestion de nombreux projets au fil des ans, observe les règles
suivantes :
-
Analyse de la documentation et préparation
d’un devis estimatif.
-
Examen de la documentation déjà fournie
par le client, le cas échéant, pour assurer l’uniformité terminologique
de la traduction (mémoires de traduction antérieurs)
et assignation du projet au professionnel ou au groupe de professionnels
correspondant, lesquels assureront tous les projets suivants du même
client, par principe et par souci de cohérence textuelle.
-
Unification terminologique et stylistique
des projets multilingues.
-
Révision ultime de la traduction
(technique et stylistique) par le service de correction de l’entreprise,
afin d’en garantir la qualité.
-
Archivage dans le dossier du client
des nouveaux mémoires de traduction et mise à jour des
bases de données.
|
|

 |