Entreprise
Services
Tarifs
 

Notre méthodologie de travail, fruit de l’expérience acquise dans la gestion de nombreux projets au fil des ans, observe les règles suivantes :
  1. Analyse de la documentation et préparation d’un devis estimatif.
  2. Examen de la documentation déjà fournie par le client, le cas échéant, pour assurer l’uniformité terminologique de la traduction (mémoires de traduction antérieurs) et assignation du projet au professionnel ou au groupe de professionnels correspondant, lesquels assureront tous les projets suivants du même client, par principe et par souci de cohérence textuelle.
  3. Unification terminologique et stylistique des projets multilingues.
  4. Révision ultime de la traduction (technique et stylistique) par le service de correction de l’entreprise, afin d’en garantir la qualité.
  5. Archivage dans le dossier du client des nouveaux mémoires de traduction et mise à jour des bases de données.
 


Traditext 2005Plan du siteAvertissement légal