La nostra metodologia di lavoro, basata sull'esperienza acquisita nella gestione
di numerosi progetti nel corso degli anni, segue i seguenti passi:
-
analisi della documentazione ed elaborazione
di un preventivo orientativo;
-
esame della documentazione già esistente
del cliente per garantire l'uniformità terminologica della traduzione
(memorie di traduzioni esistenti) e successiva assegnazione del progetto
al professionista o gruppo di professionisti più indicato; di
norma, la traduzione di tutta la documentazione generata da un cliente
viene assegnata a uno stesso traduttore o gruppo di traduttori, in
modo da garantirne la coerenza testuale;
-
unificazione terminologica e stilistica
di progetti plurilingue;
-
revisione finale della traduzione (tecnica
e stilistica) da parte del servizio di correzione del centro, al fine
di garantire la qualità del testo;
-
inclusione nel dossier del cliente delle
nuove memorie di traduzione e dei database creati.