Impresa
Servizi
Tariffe
 

La nostra metodologia di lavoro, basata sull'esperienza acquisita nella gestione di numerosi progetti nel corso degli anni, segue i seguenti passi:
  1. analisi della documentazione ed elaborazione di un preventivo orientativo;
  2. esame della documentazione già esistente del cliente per garantire l'uniformità terminologica della traduzione (memorie di traduzioni esistenti) e successiva assegnazione del progetto al professionista o gruppo di professionisti più indicato; di norma, la traduzione di tutta la documentazione generata da un cliente viene assegnata a uno stesso traduttore o gruppo di traduttori, in modo da garantirne la coerenza testuale;
  3. unificazione terminologica e stilistica di progetti plurilingue;
  4. revisione finale della traduzione (tecnica e stilistica) da parte del servizio di correzione del centro, al fine di garantire la qualità del testo;
  5. inclusione nel dossier del cliente delle nuove memorie di traduzione e dei database creati.
 


Traditext 2005Mappa del sitoAvviso legale